dimanche 29 avril 2018

PROGRAMME ESPAGNOL PREMIER CYCLE ET COMPETENCES EXIGIBLES EN CLASSE DE 4e ET DE 3e

COMPETENCES EXIGIBLES EN CLASSE DE 4e ET DE 3e
I - Informations générales
A – Identification : des personnes, des objets, des lieux B – Présentation des personnes, des objets, des lieux C – Comparaisons D – Références  à des actions habituelles E – Plans et projets F – Expression des intentions, conditions et objectifs
II – Opinions
A – Exprimer ou demander des opinions sur quelqu’un ou sur quelque choses B – Expressions, accords ou désaccords C – Corroborer ou infirmer une affirmation
III Connaissances
A – Expression de la connaissance ou de l’ignorance B – Expression du degré de certitude
IV – Obligation, permission, possibilité
A – Demander une permission ; obligation de faire ou de ne pas faire ; demander, accorder, refuser une permission
V – Sentiments, désirs, préférences
A – Expression du goût, des désirs, des sentiments, de la satisfaction et de leurs contraires B – Exprimer et demander des préférences ; (sensations physiques, maladies, douleurs)
VI – Suggestions, invitations, instructions
5
A – Suggérer des activités, réagir devant des suggestions, expressions de l’ordre, inviter, offrir, accepter, refuser, demander de l’aide, accepter ou refuser
VII – Utilisation sociale de la langue
A – Saluer, prendre congé, présenter quelqu’un, répondre quand on est présenté, réagir devant une information ou un récit, demander pardon, remercier, féliciter
VIII – Organisation du discours
A – Comment s’adresser à quelqu’un B – Comment commencer ou terminer un discours C – Comment relier les différentes parties du discours
IX – Contrôle de la communication orale
A – Comment montrer qu’on ne comprend pas quelque chose B – Solliciter la répétition de ce qui vient d’être dit C – Comment vérifier le degré de connaissance D – Comment épeler E – Demander qu’on écrive quelque chose F – Comment demander un mot ou une expression inconnue ou oubliée G – Demander de parler plus fort ou lentement
CONTENUS  THEMATIQUES  en classe de 4e et 3e
La vie en société, l’habitat, la nature, les transports, les télécommunications, la vie quotidienne, le commerce, les services, le monde professionnel, les loisirs, la santé, les saisons, les vacances.
CONTENUS GRAMMATICAUX : classe de 4e
L’étape phonétique, prononciation, accentuation, l’alphabet espagnol, expression de la date,  les substantifs :  genres et nombres ;  accord ;  des articles définis ; indéfinis, contractés ; emplois et omissions des articles ; les interrogatifs, les prépositions, les pronoms personnels, traduction de il y a ; les adjectifs et adverbes de quantité ; les adverbes de manière et de lieu ; les pronoms indéfinis ; l’enclise ; la phrase négative ; affirmative exclamative et interrogative ; les adjectifs numéraux, cardinaux et ordinaux ; l’expression de l’heure ; l’apocope ; l’obligations personnelle et impersonnelle ; l’emploi de ser
6
et de estar ; les comparatifs et les superlatifs, les suffixes diminutifs ; les adjectifs et pronoms démonstratifs ; les adjectifs et pronoms possessifs.
CONJUGAISON : classe de 4e
Les groupes de verbe, le présent de l’indicatif, emploi de gustar, doler, parecer, soler ; le gérondif, le présent du subjonctif, l’impératif d’ordre, l’impératif de défense, les emplois du  subjonctif, l’imparfait de l’indicatif, le futur simple de l’indicatif, le passé simple des verbes, le participe passé de verbes et le passé composé.
CONTENUS GRAMMATICAUX : classe de 3e
Les prépositions, les adverbes et adjectifs de quantité ; emploi de ser et estat ; l’enclise ; les pronoms personnels ; les comparatifs et superlatifs ; les pronoms et adjectifs indéfinis ; la simultanéité ; l’obligation  personnelle et impersonnelle ;  le devoir et  le besoin ;  la supposition ; l’article neutre ; les pronoms et adjectifs démonstratifs ;  les pronoms  et adjectifs possessifs ; les adverbes de manière et de lieu ; la répétition, l’apocope, la numération, la négation et la double négation ; les suffixes diminutifs, augmentatifs et collectifs ; les relatifs, traduction de on ; traduction de : ne….que, celui….qui ; celui….de ; c’est…. : c’est….que ; c’est….qui ;  Mais, l’interrogation et l’exclamation ; la concession ; emploi de aunque.
   CONJUGAISON : classe de 3e
Le présent de l’indicatif des verbes, le gérondif ; l’idée de manière, de durée, de progression et de continuité, emploi de gustar, parecer, soler, le présent du subjonctif des verbes, l’impératif de défense, les emplois du subjonctif présent, l’impératif d’ordre, le passé simple des verbes, le passé composé des verbes, le futur de l’indicatif, l’imparfait de l’indicatif, l’imparfait du subjonctif ; la concordance es temps, le conditionnel, le participe passé, les autres temps composés, la voie active et la voie passive, le style direct et le style indirect.
L’EVALUATION
- Elle devra être périodique en 4e sous les formes  que nous connaissons et elle sera surtout orale dans u premier temps pour aller progressivement vers l’écrit à un second niveau ; par exemple proposer des exercices comme : la rédaction ou l’essai en quelques lignes, des
7
phrases à imiter, des phrases à compléter, la construction de phrases complètes, des questions à choix multiples etc… des questions de compréhension… - En 3e, le même type d’exercices est conseillé ; cependant il faut l’accent sur l’essai qui devra faire partie de toute évaluation pour un bon déroulement de la communication. - Elle propose de permettre à l’élève de choisir l’espagnol comme  LV1 dès le 1ER tour au BFEM avec coefficient 3.
Avec la réforme du BFEM introduite au cours de l’année scolaire 20042005, toutes les épreuves d’espagnol  se font à présent  à l’écrit.
ANNEXES
-Dès l’application des mesures la commission suggère au Ministère de tutelle d’assurer la formation des enseignants pour la méthode communicative. -Une émission télévisée mettant en pratique la méthode communicative serait un excellent outil didactique. -Avec la méthode communicative, les crédits devront être reconsidérés, l’horaire de 4 heures devra passer à 5 heures.

la invasion napoleonica


Tabla de Contenido
1-    LAS ORIGENES DE LA INVACION NAPOLEONICA
2-    Invasión napoleónica
3-    España napoleónica
4-    Guerra de la Independencia Española
5-    Repercusiones

La invasión napoleónica a España se inició mediante una estratagema de Napoleón que a través del Tratado de Fontainlebleau logró acceso al territorio español para una invasión conjunta de Portugal, pero una vez en España las tropas napoleónicas iniciaron la ocupación estratégica de España
I-              LAS ORIGENES DE LA INVACION NAPOLEONICA
La invasión napoleónica a España, o invasión francesa a España durante la Guerra de la península ibérica se inició sigilosamente en 1808 durante la entrada autorizada de los ejércitos franceses al territorio español con motivo de la invasión a Portugal que había sido concertada entre franceses y españoles. Una vez que las fuerzas napoleónicas alcanzaron sus objetivos en Portugal se volvieron contra sus aliados y ocuparon territorios en España, culminando con las abdicaciones de Bayona y desatando el levantamiento de los españoles del 2 de mayo, así como la llamada Guerra de la Independencia Española. Bajo los términos del Tratado de Fontainebleau firmado secretamente entre Francia y España en octubre de 1807, las tropas francesas bajo el mando del general Jean-Andoche Junot tendrían acceso al territorio español para proceder con la invasión conjunta de Portugal. El tratado también establecía la división del territorio portugués en tres entidades: el norte sería entregado al antiguo rey de Etruria con el nombre de «Reino de Lusitania Septentrional», el sur sería entregado al primer ministro español con el nombre de «Principado de los Algarves» y el resto de los territorios quedarían bajo control de los franceses. Pero el cumplimiento del acuerdo no se encontraba en los planes de Napoleón. Los franceses invadieron España primero sigilosamente durante el ataque conjunto franco-español a Portugal. Las tropas napoleónicas aprovecharon el paso por el territorio español para emprender una ocupación de facto. (Foto: Óleo sobre lienzo representando la Batalla de Tudela durante la Guerra de la Independencia Española) El 17 de noviembre las tropas franco-españolas al mando de Junot entraron en Portugal con destino a Lisboa sin encontrar resistencia. Pronto la presencia persistente de las tropas francesas en España se volvió sospechosa, sumándose el hecho que ocuparon ciudades que no se encontraban de camino a Portugal. El 22 de diciembre otro ejército francés liderado por Dupont con 22.000 efectivos de infantería y 3.500 de caballería entró en España sin anuencia de la Corte española; y el 9 de enero, cruzó la frontera franco-española otro ejército al mando de Moncey con 25.000 efectivos de infantería y 2.700 de caballería

II-             INVASIÓN NAPOLEÓNICA
El 1 de febrero de 1808 el general Junot depuso a la dinastía Braganza en Portugal así como al consejo de regencia, y en contravención con lo previamente pactado con España en Fontainlebleau procedió a proclamar el gobierno imperial de Napoleón Bonaparte sobre todo el territorio portugués. Con el pretexto de reforzar el ejército franco-español en Portugal, un número importante de tropas imperiales francesas entraron en España donde fueron recibidas con entusiasmo por la población, a pesar del creciente malestar diplomático. Pero más tarde ese mes de febrero Napoleón se reveló contra sus aliados españoles y ordenó a sus comandantes tomar las fortalezas españolas. Barcelona fue tomada el 29 de febrero cuando una columna francesa disfrazada como un convoy de soldados heridos lograron la entrada a la ciudad. Los 100.000 soldados del ejército real español se encontraron paralizados y pobremente equipados ante la estratagema francesa. Las tropas se encontraban confundidas ante los disturbios en Madrid, se encontraban frecuentemente sin líderes y sus fuerzas dispersadas desde Portugal hasta las Islas Baleares. Tropas profesionales de la división del norte lideradas por el general español Pedro Caro y Sureda habían sido asignadas a Napoleón en 1807 y permanecían todavía apostadas en Dinamarca bajo el comando de los franceses. Solo en las periferias de España hubo una respuesta efectiva contra los franceses. El ejército de Galicia bajo el mando de Joaquín Blake y el ejército de Andalucía bajo el mando de Francisco Javier Castaños lograron ambos contener la invasión francesa. Los franceses no tuvieron éxito en tomar gran parte del noreste de España pero tampoco pudieron los españoles repeler la invasión.
III-           ESPAÑA NAPOLEÓNICA
 España napoleónica es el término con describe al territorio español ocupado por las autoridades napoleónicas durante la guerra de la Independencia Española entre 1808 y 1813. Los territorios de España ocupados por los ejércitos franceses se establecieron en un Estado satélite del Primer Imperio Francés encabezado por el rey José I, hermano del emperador Napoleón.
IV-          GUERRA DE LA INDEPENDENCIA ESPAÑOLA
Guerra de la Independencia Española La invasión napoleónica de España, y más tarde los eventos ocurridos durante las abdicaciones de Bayona, fueron detonantes en la Guerra de la Independencia Española que siguió (o desde el punto de vista europeo: Guerra peninsular). Se trató de un conflicto bélico ocurrido entre 1808 y 1814 en el marco de las guerras napoleónicas por el control de la península ibérica.
V-            REPERCUSIONES
La invasión napoleónica a España y la consecuente Guerra de la Independencia Española fueron hechos históricos detonantes de la Guerra de independencia hispanoamericana, así como en el eventual proceso de descolonización de América.


dimanche 15 février 2015

Ndoye : “L’Afrique est très jeune et les jeunes en ont marre”

Ndoye : “L’Afrique est très jeune et les jeunes en ont marre”


“Les révoltes du Maghreb s’étendent petit à petit au reste du continent. Je ne sais pas comment, mais 60 % de la population africaine a moins de 25 ans, il y a beaucoup de besoins et la jeunesse est parfois imprévisible.” Le professeur Amadou Ndoye prédit ainsi que le printemps arabe n’a toujours pas dit son dernier mot en Afrique.
Alicante, 26 de mayo de 2011(Guin Guin Bali)- José Naranjo
Amadou Ndoye, professeur de Langue et Littérature Espagnoles, à la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Cheikh Anta Diop de Dakar, visitait ce mercredi Alicante pour participer aux journées de la Fête de l’Afrique, organisées par le collectif ÁfricAkí (traduire : AfriqueIci) en collaboration avec Camon. Une fois de plus, il a étalé sa sagesse devant un public adonné.
À son sens, il y a déjà des agitations de jeunes dont la référence est la place Tahrir du Caire. “Au Burkina Faso, les jeunes ont mis leur président en de sérieux embarras et au Sénégal, un fort mouvement juvénile revendique des amélioration dans la rue”, a-t-il ajouté.
PNG - 95.3 KB
Amadou Ndoye. Foto: youtube.es
Dans ce sens-là, il a dit : “60 % de la population africaine a moins de 25 ans et il y a beaucoup de besoins dans le continent : l’emploi, les autoroutes, la santé, l’éducation... Et les jeunes veulent tout maintenant. Pour cela, plusieurs gouvernements se demandent ce qui va se passer et suivent avec attention ces mouvements juvéniles, parce que, comme il a été démontré en Espagne, la jeunesse est parfois imprévisible.”
Il a cité, par exemple, le cas du groupe sénégalais de rap Y’en a marre, qui a été capable de mener un mouvement de protestation éponyme, attirant des milliers de jeunes. “Le rap fonctionne de façon extraordinaire au Sénégal. Nous avons plus de 3 000 groupes pour 12 millions d’habitants”, a-t-il poursuivi.
Ainsi, le professeur Ndoye a lié les protestations de plusieurs jeunes africains à cette passion pour le rap et le hip-hop. “En Afrique, la tradition orale est très importante ; c’est l’origine de notre littérature. Or, le rap est oral, pour cela il cartonne”, a-t-il dit.
L’intervention de Ndoye s’est axée sur la littérature africaine, un champ où il est un vrai connaisseur. Ses références constantes à des auteurs du continent et de la diaspora, ses connexions constantes avec l’Europe, l’Afrique et l’Amérique, les anecdotes et exemples qu’il introduisait tout au long de la causerie, l’interaction entre histoire et littérature, l’exposition des paris de la création littéraire africaine et, enfin, sa capacité de transmettre tout cela de manière amène ont fait de la conférence de Ndoye une occasion très spéciale lors de ces journées sur l’Afrique.
Cependant, les moments les plus émouvants sont arrivés quand le public a pris la parole pour remercier Ndoye pour sa présence à Alicante. Parmi eux, un ancien étudiant du professeur, qui a rappelé la devise de l’Université Cheikh Anta Diop, Lux Mea Lex – La Lumière est Ma Loi –, pour affirmer que Ndoye avait illuminé, ce mercredi, de sa sagesse, la salle de Las Cigarreras.
El Hadji Amadou Ndoye a été présenté par la professeur Mercedes Jabardo, professeur d’Antrhopologie de l’Université Miguel Hernández d’Elche et experte en immigration sénégalaise vers l’Espagne. Après la causerie a eu lieu l’inauguration des expositions “Face à l’Afrique” des artistes Belén Pérez et Amewa (peinture) et “Scènes du Mali” d’Elena Misó (photographie).
Ce jeudi, à partir de 19 h 00, est prévu, dans le cadre de ces mêmes journées, une table ronde sur la femme africaine, avec la participation de Dr. Jabardo avec Rita Bosaho, Siham Ater et Mohamed Badonn, outre la projection du film Zulu Love Letter. Quant au vendredi soir, les conférences des écrivains équato-guinéens Donato Ndongo et Juan Tomás Ávila Laurel, ainsi que la projection du film Touki Bouki

jeudi 6 mars 2014

Aprender el francés

El francés en Francia

Si usted desea aprender francés o perfeccionar su nivel, ¿por qué no venir a Francia y seguir cursos de francés en inmersión total?
Estancia corta o larga, en París o en provincia, francés para principiantes o con objetivos específicos: diversos centros de formación podrán acogerle y proponerle la fórmula que corresponda mejor a sus necesidades...
El francés con objetivos universitarios
Las formaciones de francés con objetivos universitarios responden a las necesidades de los estudiantes universitarios no francófonos. Estas formaciones apuntan a la vez al perfeccionamiento y a la profundización de los conocimientos generales y específicos en idioma francés en la carrera universitaria que el estudiante desea seguir. Suelen ir completadas por cursos sobre la metodología de los estudios universitarios.
Estas formaciones permiten que el estudiante siga en su disciplina los estudios superiores en las universidades y escuelas de alto nivel, tanto en Francia como en los países francófonos.
Repertorio 2011 de los centros acreditados "Qualité français langue étrangère" ("Calidad francés lengua extranjera")
Este repertorio presenta 81 centros de Francia que han obtenido la acreditación «Calidad francés lengua extranjera » otorgada conjuntamente por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos, el Ministerio de Educación e Investigación y el Ministerio de Cultura y Comunicación.
Herramienta de promoción de los centros implicados voluntariamente en un procedimiento de calidad, el repertorio constituye un valioso instrumento para los profesionales encargados de la promoción de los estudios en Francia y para toda persona que proyecta realizar un ciclo de aprendizaje del idioma en Francia.
Las informaciones que figuran en este repertorio han sido proporcionadas por los centros de francés lengua extranjera. El CIEP precisa que pueden cambiar durante el año, especialmente en lo referente al contenido de los cursos y a las tarifas. Por consiguiente, al efectuarse la inscripción, deberán verificarse estas informaciones en cada centro.
Para mayores informaciones:
El repertorio puede consultarse en línea en la página www.qualitefle.fr
Todas las informaciones relativas a la acreditación "Calidad francés lengua extranjera" están disponibles en la páginawww.labelqualitefle.org

estudiar en francia

dimanche 2 mars 2014

l'importance des langues étrangères (français)


Pourquoi apprendre les langues étrangères ?On affirme assez souvent qu’une personne qui connaît au moins une langue étrangère est plus riche que les autres. De nos jours, l’apprentissage des langues étrangères doit être vu en étroite liaison avec le phénomène complexe de la mondialisation. On pourrait affirmer que la connaissance des langues est très importante car elle assure la réussite du monde entier. Au niveau européen, le plurilinguisme facilite la communication et la collaboration entre les nations, la promotion des cultures européennes et, bien sûr, l’élaboration et la réalisation des projets ayant des objectifs communs. L’Europe devient par excellence un véritable mosaïque de peuples et de langues.
Aujourd'hui, il est capital d'apprendre une ou plusieurs langue(s) étrangère(s) pour connaître d'autres cultures, d’autres civilisations, d’autres littératures etc. et pour regarder le monde d'une manière différente. L'apprentissage des langues n'est pas seulement une étude comme les autres, c'est aussi une extraordinaire connexion avec le monde qui nous entoure et à qui nous sommes quelques fois très indifférents. Donc, il ne faudrait pas dire qu’une langue est plus ou moins importante que les autres, par contre, on pourrait se permettre de constater quant à une langue que celle-ci est plus ou moins connue / employée par rapport aux autres. L’apprentissage des langues devient une nécessité dans le contexte européen actuel et la tâche des enseignants de langues étrangères est à coup sûr celle d’encourager les élèves à apprendre d’autres langues, dès leur plus jeune âge. En apprenant les langues étrangères, les jeunes Européens réussiront plus facilement à s’ouvrir davantage à d’autres cultures, à renforcer leur mobilité, notamment professionnelle, vers les pays étrangers, à accroître leur compétitivité dans l’économie mondialisée. En d’autres termes, ces jeunes aboutiront à mieux s’intégrer au sein de la communauté européenne, à y vivre et agir.
Pourquoi apprendre le français ?Après avoir montré l’importance de l’étude des langues étrangères en général, on parlera de la langue française, la langue de Voltaire.
* D’abord, la langue française est une langue parlée dans le monde entier. On sait très bien que de nos jours, il y a plus de 200 millions de personnes qui parlent français sur les 5 continents. Après l’anglais, le français est la langue étrangère la plus largement apprise et la neuvième langue la plus parlée dans le monde. En même temps, le français est une langue que l’on peut apprendre dans tous les pays du monde (seulement le français et l’anglais peuvent être étudiés dans tous les pays du monde).
* Le français est également une langue qui sert à trouver un emploi. On doit reconnaître le fait qu’actuellement, il ne suffit pas pour une personne de parler une seule langue. Un élève qui parle plusieurs langues étrangères, par exemple, aura plus de chances, après ses études, sur le marché de l’emploi soit dans son propre pays, soit sur le marché international : Apprendre une autre langue, c’est pratiquement acquérir une richesse supplémentaire et s’ouvrir d’autres horizons, personnels et professionnels.
* En tant que langue de la culture, le français est considérée à la fois la langue internationale pour la cuisine, la mode, le théâtre, les arts visuels, la danse, l’architecture. Tous ceux qui connaissent le français peuvent avoir accès en version originale aux grands textes de la littérature française et francophone mais également au cinéma et à la chanson.
* Une autre valeur de la langue française est celle de langue pour voyager. La France est le pays le plus visité au monde avec plus de 70 millions de visiteurs par an.Le français est tout aussi utile lorsqu’on visite l’Afrique, la Suisse, le Canada, Monaco, les Seychelles….
* Pour les jeunes qui connaissent très bien le français, la langue de Voltaire peut être aussi une langue pour étudier dans les universités françaises. Parler français permet de poursuivre des études en France ou dans d’autres pays francophones où ils obtiendront des diplômes internationalement reconnus.
* Le français est aussi une langue des relations internationales. Le français est à la fois langue de travail et langue officielle à l’ONU, dans l’Union européenne, à l’UNESCO, à l’OTAN, au Comité International Olympique, à la Croix Rouge Internationale…et de plusieurs instances juridiques internationales. Le français est la langue des trois villes sièges des institutions européennes : Strasbourg, Bruxelles et Luxembourg.
* On pourrait voir la langue française comme une langue qui s’ouvre sur le monde. Après l’anglais et l’allemand, le français est la troisième langue sur Internet devant l’espagnol. Comprendre le français pose un autre regard sur le monde en communiquant avec les francophones sur tous les continents et en s’informant grâce aux grands médias internationaux en langue française.
* Le français est une langue agréable à apprendre.Le français est aussi apprécié des élèves parce que c’est une langue douce, mélodieuse et romantique.Contrairement aux idées reçues, le français n’est pas une langue difficile.
* Le français est aussi une langue qui sert à apprendre d’autres langues, notamment les langues latines (l’espagnol, l’italien, le portugais ou le roumain) mais aussi l’anglais puisque le français a fourni plus de 50% du vocabulaire anglais actuel.
* Tout le monde sait que le français a été déclaré la langue de l’amour. Apprendre le français, c’est d’abord le plaisir d’apprendre une belle langue, riche et mélodieuse qu’on appelle souvent la langue de l’amour.

VidéoPourquoi apprendre le français? (Ce clip est une sorte de sondage effectué parmi les jeunes étrangers qui ont choisi d’étudier le français. Le court-métrage, ayant comme colonne sonore une chanson dynamique qui nous invite en France pour parler la belle langue de la culture (à savoir la langue française, bien évidemment), présente, par la voix des différents jeunes interlocuteurs, quelques arguments qui renforcent l’importance de l’apprentissage des langues, tels : la possibilité de communiquer avec les étrangers dans leur langue maternelle, la possibilité de connaître de différentes cultures par l’intermédiaire des langues etc. Ensuite, les jeunes justifient leur choix concernant l’étude de la langue française ; c’est ainsi qu’ils affirment que le français est une langue très mélodieuse, très harmonieuse, qu’elle est la langue officielle dans la communauté européenne ainsi que la langue de l’une des plus belles littératures du monde ; d’autres considèrent que le français c’est la langue de l’amour, de la culture, de l’histoire ou bien de la liberté, de l’égalité et de la fraternité tandis que la France est le centre culturel de l’Europe etc.)

Les Français et les langues étrangères 

samedi 1 mars 2014

la fuerza del español en el mundo

El Príncipe de Asturias destacó este domingo la fuerza de la lengua como un instrumento para lograr un mundo cada vez más interconectado y unido. Don Felipe pronunció estas palabras en el brindis del almuerzo que ofreció el presidente panameño, Ricardo Martinelli, con motivo de la inauguración del VI Congreso Internacional de la Lengua Española.

El Príncipe recordó que había asistido junto con Martinelli a dos actos que en principio pueden parecer inconexos pero que, en realidad, están muy ligados. Los dos actos a los que se refirió el Príncipe fueron el homenaje aVasco Núñez de Balboa con motivo del V Centenario del descubrimiento del Pacífico y la inauguración del Congreso de la Lengua.

Explicó que hay "una línea de fuerza" que los enlaza y señaló que Núñez de Balboa abrió una vía de comunicación global que convirtió a Panamá en tierra de encuentros y que no deja de ensancharse como lo demuestra las obras del Canal. Una obra que resaltó que hace del mundo un lugar cada vez más interconectado y unido.

"No es otra la fuerza de la lengua", precisó el Príncipe, quien aludió a la riqueza del mestizaje y destacó la importancia del Congreso Internacional de la Lengua para reafirmar el papel de Iberoamérica en el concierto mundial.

Don Felipe agradeció a Martinelli la hospitalidad de Panamá y brindó por la prosperidad de este país y por el éxito del Congreso de la Lengua

VI Congreso Internacional de la Lengua Española
En el acto de inauguración, que se lleva a cabo en el centro de convenciones Atlapa, de esta capital, han intervenido el director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, y el director de la Real Academia Española (RAE), José Manuel Blecua. También han participado Enrique Iglesias, secretario general iberoamericano, y el escritor peruano y premio Nobel de Literatura 2010, Mario Vargas Llosa.

El Congreso, que se realizará durante cuatro días en el Centro de Convenciones Atlapa, reúne a académicos y escritores que debatirán sobre el presente y el futuro del libro en español, la tecnología digital, la industria editorial y la educación. En la apertura del encuentro también participarán el escritor nicaragüense Sergio Ramírez Mercado y el panameño Juan David Morgan.

La organización del VI CILE corre a cargo del Instituto Cervantes, la RAE y la Asociación de Academias Españolas, esta vez con el auspicio de Panamá como país anfitrión, que corre con todos los gastos, calculados en 3,5 millones de dólares.

Durante la actividad se analizarán en diferentes paneles los más amplios y variados temas relacionados con el libro, debatidos por expertos de la comunidad hispanohablante y representantes de la asociación de las 22 academias de la Lengua Española.

"El libro entre el Atlántico y el Pacífico"; "La industria del libro"; "Libro, lectura y educación", y "El libro entre la creación y la comunicación" son las cuatro secciones bajo las cuales se establecerán foros de discusión sobre derechos de autor y propiedad intelectual, la era digital, el papel del blog y la crítica literaria.

El Instituto Cervantes anunció que por vez primera se tendrá una "edición virtual" abierta a la participación de los congresistas, el público asistente y los internautas, en la que podrán presentar preguntas a los ponentes. 

vendredi 28 février 2014

Les difficultés de la traduction français/ espagnol

http://lauranavarro.kazeo.com/difficultes-de-la-traduction-francais-espagnol/difficultes-de-la-traduction-francais-espagnol,r414325.html

lundi 12 août 2013

TERRE DE CHÂTEAUX : MADRID ET LA CASTILLE-LEÓN

Les châteaux constituent une part fondamentale du patrimoine historique et artistique de l'Espagne. Un voyage à travers la Castille-León et Madrid vous permettra de découvrir quelques-uns des exemples les plus significatifs et représentatifs de l'architecture défensive espagnole. Des forteresses médiévales aujourd'hui transformées en hôtels, musées, centres culturels…
Si vous aimez les histoires de châteaux et de chevaliers, vous devez vous rendre en Espagne. Les forteresses espagnoles possèdent des caractéristiques uniques, qui les rendent très différentes de celles du reste de l'Europe. En général, vous observerez qu'il s'agit de constructions fonctionnelles, à l'aspect solide et austère, avec des murs et des tours à créneaux, et incorporant des éléments hispano-musulmans. Une promenade à l'intérieur de l'Espagne, dans les communautés autonomes de Castille-León et de Madrid, vous surprendra par la variété des styles et le nombre de fortifications aujourd'hui conservées.
Symbole de Castille-León
Qu'ils soient en plein centre-ville ou au beau milieu de la campagne, il existe près de 300 châteaux répartis dans toute la Castille-León. Anciens et imposants, leur silhouette fait habituellement partie du paysage de chacune de ses neuf provinces : Ávila, Burgos, León, Palencia, Salamanque, Ségovie, Soria, Valladolid et Zamora. Une grande partie d'entre eux sont libres d'accès, certains offrent des visites guidées et théâtralisées, d'autres encore exigent de prendre rendez-vous, ou ne peuvent être visités que de l'extérieur. L'alcazar de Ségovie, le château de Gormaz, la route des fortifications frontalières de Salamanque, les remparts d'Ávila… La liste des monuments est longue : aussi, pour être sûr de ne rien manquer, est-il préférable de s'adresser avant tout auxcentres d'information et aux offices de tourisme de chaque zone.Ces endroits vous transporteront vers une autre époque. Et pourtant, certains d'entre eux sont toujours débordants de vie aujourd'hui. Le château de Peñafiel, par exemple, abrite aujourd'hui le musée du vin de Valladolid, alors que celui de Simancas, également dans la province de Valladolid, renferme des archives historiques qui sont parmi les plus importantes d'Europe. D'autres forteresses comme celles de Cuéllar et Coca, dans la province de Ségovie, abritent des centres éducatifs ; celle des Templiers (León) ou encore celle de Puebla de Sanabria (Zamora) servent de sièges à des activités culturelles. Vous pourrez même dormir dans certaines d'entre-elles : la tour du Caracol (Zamora) et le château de Ciudad Rodrigo (Salamanque) sont devenus des Paradores de Turismo; et le château de Magalia (dans la province d'Ávila) et celle de Castilnovo (Ségovie) offrent également des possibilités d'hébergement.
Tours de guet et art mudéjar à Madrid
Dans la communauté autonome de Madrid, vous découvrirez une vingtaine d'anciennes tours et forteresses encore en plus ou moins bon état de conservation. Le château de Manzanares El Real et celui de Buitrago de Lozoyasont deux des constructions les plus emblématiques de la région. Le premier est l'un des plus beaux exemples du style palais, et rassemble des éléments mudéjares, gothiques et Renaissance. Le second, situé à côté des remparts de la localité, est également un haut représentant de l'art mudéjar.
La série de tours de guet musulmanes du Xe siècle, construites dans des endroits stratégiques de la sierra Norte comme ArrebatacapasEl BerruecoEl Vellón et Venturada, méritent une mention particulière. Leur valeur paysagère et historique est fondamentale, puisqu'elles servaient à communiquer avec Cordoue et Grenade à travers des signaux lumineux et de fumées. La communauté de Madrid vous offre également des itinéraires qui vous permettront d'admirer d'autres fortifications défensives intéressantes, comme les châteaux de BatresSan Martín de ValdeiglesiasChinchón ou encore Cadalso de los Vidrios.

¿qué es flamenco?

Le flamenco est un genre musical et une danse, créé par le peuple andalou, sur la base d'un folklore populaire issu des diverses cultures qui s'épanouirent au long des siècles en Andalousie. Le flamenco date du xviiie siècle.
À l'origine, le flamenco consistait en un simple chant a cappella (cantes a palo seco (en)) dont le premier genre fut la toná, établie dans le triangle formé par Triana, Jerez et Cadix. Les claquements des mains pour accompagner s'appellent palmas, la danse, el baile (bailaor pour le danseur), la percussion se fait souvent avec le cajon, avec les pieds (zapateado, une sorte de claqué) et avec les castagnettes. La guitare classique en français est la guitare flamenca. La musique peut être nommée le toque.



la cocina española un verdero arte pour la vista

Espagne : Terre de contrastes
L’Espagne est un pays de grande gastronomie issue d’une longue tradition et le doit à la richesse et à la diversité de ses terroirs et de ses régions. La renommée internationale de sa cuisine est la combinaison subtile entre les saveurs incomparables de ses produits d’exception et le talent de ses chefs. L’Espagne est une terre de contrastes et de traditions dont la gastronomie est le miroir…







La cuisine espagnole a atteint un niveau d’excellence, impensable il y a encore une quinzaine d’années. Mais ce grand mouvement s’inscrit dans la suite logique d’une culture gastronomique forte de plusieurs siècles d’évolution… En effet, il existe en Espagne des cultures régionales distinctes et donc des habitudes culinaires différentes et bien enracinées.